Photoautomat

Autor: Cristian Forte
Fotografía: Billy Kernick
1ed. 2025 • Páginas: 64 • Poesía • Colección Principal • Tamaño: 12x21 cm. • Peso: 100gr.
Precio: 15€
ISBN: 978-3-910561-08-3

Comprar este libro - Solicitar por mail

En Photoautomat, Cristian Forte devuelve a la ciudad lo que su arte le da y toma de ella. En esta edición que reúne parte de sus escritos y la documentación de su proyecto con cabinas fotográficas en Berlín queda claro que la poesía va mucho más allá de los libros e incluso de la literatura, que es una actitud frente al mundo, el arte y la vida. Deambulando con un espejo, el poeta entra en las infames Photoautomaten de la capital alemana y, ante la cámara, deja que se refleje no su rostro, sino un fragmento del paisaje urbano. Sabemos que está allí, detrás del espejo, pero no lo vemos. Su rastro poético no se inscribe en el marco de un retrato, sino en el ángulo que se abre hacia la vía pública: entre sus manos y el reflejo de un árbol, un coche, una ventana, transeúntes ocasionales o simplemente composiciones de luz y sombras.
Algo parecido ocurre con los poemas, apuntes y trazos que acompañan la revelación de las fotos resultantes de su recorrido por la ciudad, que, como el propio Forte señala, se vuelve así una cámara oscura. En ellos se reflejan fragmentos furtivos e indirectos de las formas de vida en la ciudad-cámara, así como las voces que la atraviesan. Al reflejarlos en sus textos, la palabra parece abrir un hueco de luz en el lenguaje, por donde pasan piezas sensibles, como si fueran extraídas de su entorno con una pinza. En su juego de reflejos, parece haber solo una máxima: la tarea del poeta consiste más en escuchar que en cantar; en no solo sonar, sino sobre todo resonar, reflejar. (Douglas Pompeu, Berlin 2025)

Sobre el autor

Cristian Forte, poeta, formó parte del grupo de arte Etcétera en Buenos Aires. Entre 2010-2017 coordinó la no-editorial Milena Berlín. Actualmente es cofundador del sello de arte sonoro y poesía Carrots Tapes.

Volver al comienzo

Siesta - Fanzine Verano

Curaduría y revisión editorial: Franco Marcucci, Douglas Pompeu y Felipe Sáez Riquelme
1ed. 2025 • Páginas: 11 • Colección: Fanzine • Tamaño cerrado: 12x21 cm. (abierto A3) • Impresión: Linóleo + risografía • Peso: 100gr.
Precio: 5€
ISBN: xxx-x-xxxxxx-xx-x :-)

Comprar este libro - Solicitar por mail

Un saludo desde el más allá. Estamos muertos. Y si estás leyendo esto, tú también lo estás. Nos gusta la escritura. Nos gusta hacer las cosas sin permiso. Hacemos libros porque sí, hacemos trabajo en red, no somos punks, no somos rappers, nadie habla nuestra lengua y todos hablan en esa lengua. Aquí cortamos y pegamos poemas, aquí decimos: esto estamos haciendo! No estamos muertes: andamos de parranda. Aquí contamos por dónde vamos, aquí nos equivocamos. Abrimos el juego, aquí cerramos el paso a los que dicen que nada hay por fuera. Aqui: Siesta. Como si la imprenta no hubiese existido nunca, como si las fotocopias fueran un arma de la cultura.

Contiene textos (e ilustraciones) de: Karen Byk, Tomás Cohen, Olalla Castro-Klich, Cristian Forte, Nina Rizzi y Cornelia Hülmbauer, Marit Heuß y Sofia Mariutti, Martha Gantier y Jaqueline Schauer.

eine gebärde im wasser / um gesto na água

Herausgeber:innen
Matheus Guménin Barreto, Marit Heuss, Sofia Mariutti, Douglas Pompeu, Jan Schaldac
Autor:innen und Übersetzer:innen
Matheus Guménin Barreto, Timo Berger, Leila Danzinger, Marit Heuss, Cornelia Hülmbauer, Odile Kennel, Sofia Mariutti, Douglas Pompeu, Lubi Prates, Nina Rizzi, Jan Schaldach, Andra Schwarz, Danilo Serpa, Rafael H. Silveira
1. Auflage 2025
Páginas: 148 • Poesía • Idioma: Portugués - Alemán • Coedición con Alba • Tamaño: 12x21 cm. • Peso: 100gr.
Precio: 15€
ISBN: 978-3-910561-06-9

Comprar este libro - Solicitar por mail

In allen Erscheinungen steckt zwar ein Gedicht, auf den Begriff bringen lässt es sich aber nicht. Es bleibt ungreifbar, entzieht sich der Sprache, ist nur schwer fassbar, als bewegten wir uns unter Wasser oder als zeichneten unsere Versuche »eine Gebärde im Wasser« — wie es in einem der Gedichte der brasilianischen Dichterin Sofia Mariutti. Bei der Übersetzung von Lyrik wird der Versuch unternommen, das Gedicht, diese unbestimmte und rätselhafte »Gebärde im Wasser« in einer anderen Sprache erlebbar werden zu lassen. Das Originalgedicht wird durch seine fremdsprachige Variante dann greifbarer — es ist, als ob die Übersetzungsarbeit uns hilft, im lyrischen Wasser nach Luft zu schnappen und uns bewusst macht, dass wir uns zum Singen nicht des Kehlkopfes, sondern wie die Singvögel uns des Stimmkopfs bedienen müssen. Die Lyrikübersetzung wird zur Tracheotomie, wie es das Bild »Traqueotomia, 1990« vom brasilianischen Künstler Alex Flemming zeigt: eine Operation, die uns durch die scharfen Kanülen der lyrischen Sprache von den Grenzen der Einsprachigkeit befreit. Mehrsprachig Fluides zieht sich als basso continuo durch diese Sammlung brasilianischer und deutschsprachiger Lyrik der Gegenwart. Hier treffen sich einige noch Wenigen bekannte Stimmen beider Kulturräume in gegenseitiger und fließender Übersetzung.

Sobre lxs autores

Matheus Guménin Barreto<, Timo Berger, Leila Danziger, Marit Heuß, Cornelia Hülmbauer, Odile Kennel, Sofia Mariutti, Douglas Pompeu, Lubi Prates, Nina Rizzi, Jan Schaldach, Andra Schwarz, Danilo Serpa und Rafael H. Silveira.

Volver al comienzo

Casa a medias

Autora: Olalla Castro-Klish
1ed. 2025 • Páginas: 92 • Poesía • Colección Principal • Tamaño: 12x21 cm. • Peso: 100gr.
Precio: 15€
ISBN: 978-3-910561-07-6

Comprar este libro - Solicitar por mail

Nostálgico y con un sutil sentido del humor, Casa a medias, es un recorrido imaginario por las casas donde la autora vivió y desarrolló un vocabulario propio de cada lugar.
Un monumento a la observación sobre aquellas cosas que pensaba pero no encontraba la forma de decir en su momento. Hoy les pone palabras, jugando con el giro de los significados, y las traduce a un lenguaje cuidado, sencillo y sensible, que nos recuerda el placer de la lectura.
Castro consiguió construir poemas tipo haikus, acompañados de ilustraciones que van más allá de lo que se ve. Disfrazados de tarjetas postales, igual que las que encontramos en el buzón y contemplamos antes de que acaben en la caja de los recuerdos. En esa misma caja que viaja cuando cambiamos de domicilio y donde siempre hay más cosas, si la dejamos cerrada.
Casa a medias es un inquietante recordatorio que te hará reflexionar sobre tu relación con el lenguaje, creado en el espacio donde buscas refugio, de modo temporal o no.
La casa como metáfora conductora te llevará hacia el primer amor a quien nunca dijiste que había sido el primero, a lxs que soñaron con tener un hijo sin nombre o a lxs que habitan la casa soñada esperando a que alguien vuelva con flores.
Leí el poemario desde una casa que no elegí, pero que me encontró. ¿Tú desde qué lugar lees este libro?
Nicoleta Moise

Olalla Castro-Klich

Olalla Castro-Klich (Lugo, 1989) estudió Ilustración en la Escuela Superior Pablo Picasso de A Coruña y es licenciada en Bellas Artes por la Universidad Politécnica de Valencia. Participó en diferentes intercambios académicos en el extranjero, entre los que destacan las becas en la Universidad Húngara de Bellas Artes y en el Instituto Tecnológico de Pekín.
Su medio de expresión va desde el vídeo, la fotografía y la ilustración hasta el texto en verso y prosa.
Ha colaborado en distintas instituciones del mundo del arte, como la Galerie MICA en Rennes o siendo residente en la Casa de Velázquez de Madrid en el año 2016. Desde ese mismo año vive y trabaja en Potsdam, Alemania, donde continúa su trayectoria artística.

Volver al comienzo

Tocarle los huesos al bosque

Autora: Karen Byk
1ed. 2023 / 2ed. 2024 • Páginas: 64 • Poesía • Colección Principal • Tamaño: 12x21 cm. • Peso: 100gr.
Precio: 15€
ISBN: 978-3-910561-00-7

Comprar este libro - Solicitar por mail

Tocarle los huesos al bosque parece habitado por la envidia a los objetos sólo motivados por la fuerza ajena recorriendo un camino plano, sin ninguna culpa por errar. esta acción es interrumpida por la duda constante sobre dónde encontramos lo vital y qué lejos nuestro se desplaza lo transcendental.
¿hay algo peor que moverse mal? estar petrificada. karen habita la sutileza y también el desánimo, abandona el lugar infalible: el idioma. se corta la lengua para que salga otra cosa, quizás un ojo. se pregunta si demolemos las cosas suficientes, si barremos los escombros necesarios. este es el libro del derrumbe.
con la voz atravesada por la virtualidad y la crisis de salud, cuenta que cada avión tiene su bolsa, que el asco está organizado y suelta «debería estar feliz, ¿todo el tiempo o sólo ahora?». no se conforma, acepta la distancia y acepta el miedo y así, corre en la pista hacia el misterio del conocimiento.
¿tener casa es un exceso?, ¿tener la mente limpia, una virtud?, ¿por qué estamos rogando tanto?, ¿hay un engranaje definitivo? opta por la alucinación, pierde el control y escribe con dulzura. nombra mal lo que ya se dijo, le inventa otro sonido. ella es la nueva fanática de los espíritus.

flavia calise

Karen Byk

Karen Byk nació en Buenos Aires en 1993, donde se formó como licenciada en Historia (Universidad Torcuato Di Tella). En 2018 viajó a Berlín, donde aprendió alemán y cursa una maestría en la Universidad de las Artes (Universität der Künste). Actualmente viaja entre Buenos Aires y Berlín, desarrollando proyectos vinculados a la literatura en español y participando como autora en festivales de poesía, entre ellos el Latinale y el Literarisches Colloquium Berlín. Publicó los fanzines Mensajes de amor en baños públicos (en español y en inglés, Berlín, autoeditado, 2019) y Distancia entre líneas (Berlín, Infraleve, 2019). Tocarle los huesos al bosque es su primer poemario.

©foto Camila Berrio

Volver al comienzo

Tríada Mayor

Autor: Tomás Cohen
1ed. 2024 • Páginas: 76 • Poesía • Colección Principal • Tamaño: 12x21 cm. • Peso: 100gr.
Precio: 15€
ISBN: 978-3-910561-02-1

Comprar este libro - Solicitar por mail

No a la usanza del Opus 49 de Brahms, sino al modo del poeta viajero que destituye -paulatinamente- la incertidumbre de una inevitable aventura, este poemario susurra también una canción de cuna. La destitución no es tragedia, sino pura vida gestándose y creciendo como un poroto bajo mi almohada, es decir, un flujo inevitable del hombre que se hace padre y éste, a la vez, se hace poeta. Aquí convergen la prosa y la imagen poética para dar forma a cierta trascendencia.
Tríada Mayor rebasa el diario íntimo y busca dar con la tibia interioridad del amor, con la solidaridad de los cuerpos para hacerse sencillamente universal, común. Aunque este canto suceda íntimo, la verdad es que todo aquí se abre para dar con lo público que es la vida: Salía a caminar con un limón en el bolsillo: le hendía, nervioso, mi uña de padre inesperado.
En este lunario habita un útero y dentro está la semilla, diseminando la inevitable viscosidad de Eros. Para que él viniera al mundo. Que mi vida no sea solo mía. La luna redonda es un signo y presagia el eterno retorno: la vida y la muerte no degradan ninguna sustancia, sino se incorporan como asuntos inevitables en este libro. Tríada Mayor es un poemario delicado y tormentoso, hecho de palabras limpias y genuinas, un canto fino que no cesa.
Pavella Coppola P.
Berlín, agosto de 2023

Tomás Cohen

Tomás Cohen ha publicado los libros de poesía Redoble del ronroneo (Buenos Aires Poetry, Argentina, 2016), Un árbol de luz íntima (Ediciones Bastante, Chile, 2019), Tríada mayor (Siesta Verlag, 2023) y Eine Sternwarte im Badezimmer (Elif Verlag, 2023). Sus poemas han sido traducidos a ocho idiomas y publicados en revistas y antologías internacionales. Su obra ha sido becada por la Fundación Pablo Neruda y el Fondo Nacional del Libro (Chile), el Centro Báltico para Escritores y Traductores (Suecia), la Casa de Traductores Looren (Suiza) y el Senado de Berlín (Alemania). Ha co-organizado (desde 2015) la serie de lecturas multilingües Hafenlesung en Hamburgo y (desde marzo de 2023) es director artístico de VOCATIONS, una serie de eventos de nueva música y poesía organizados por Haus für Poesie en colaboración con Akademie der Künste en Berlín. También es miembro de la junta directiva de la asociación Unabhängige Lesereihen y fue Editor-at-Large de la revista Asymptote. Tomás estudió Bellas Artes, Historia del Arte y Musicología en Santiago de Chile y Nueva York. Tras vivir dos años en un monasterio budista de Katmandú, estudió filología tibetana y sánscrito en Hamburgo. Tomás y su hijo Taro Sol viven en Berlín.

Volver al comienzo